深度揭秘(通泰方言不属于江淮话)通泰方言中的棉袄,

小小兔 66 2026-02-15

1.通泰话与江淮官话

通泰方言中的棉袄天冷大家都穿上了御寒的衣服,如今御寒衣服品类越来越多,有发热内衣、冲锋衣、羽绒服等,而传统的御寒选择是棉衣传统的棉衣又称为棉袄,袄指用来御寒的有衬里的上衣,长于襦而短于袍,襦又称短袄,此外还有夹袄、皮袄等。

2.通泰方言为什么不好听

棉袄在南京方言中称为棉敦子,在通泰方言的兴化、东台、如皋等地也有这种叫法,如皋方言词典写作棉䙞子与棉袄俗称袄子一样,中间加棉花的棉䙞子俗称䙞子,一面一里两层的为夹䙞子,以动物毛皮制作的为皮䙞子“䙞”《说文》不录,在《龙龛手鉴》、《四声篇海》、《字汇》、《正字通》、《重订直音篇》、《康熙字典》等字书中,“䙞”均释为毛带,毛织的带子。

3.通泰方言区

《汉语大字典》根据晋代傅玄诗歌《西长安行》:“何用存问妾?香䙞双珠环”和唐代段成式《酉阳杂俎·物异》:“晋时有徐景,于宣阳门外得一锦麝䙞”将䙞解释为香囊《汉语大词典》中也将“䙞”解释为“幐”即香囊通泰方言中“䙞”字的用法与“袄”基本一致,但“䙞”在字书中既无“袄”的含义,也无“衣”的含义。

4.通泰方言与吴方言的关系

“䙞”为毛织的带子,但方言“䙞子”并不指毛织的衣服方言字写作“䙞”或许只是现代人根据读音找来的一个有“衤”字旁的字,写作棉墩子、棉敦子和棉登子也可以证明这一点“袄”的繁体字“襖”字的“奥”有温暖之意,殷寄明《汉语同源词大典》认为襖为衣之温暖者,“奥”既表音也表意。

5.通泰方言音韵研究

“登”在蹬、隥、磴、嶝、鐙、、墱、凳等字中,既表音又表意,“䙞”之“毛带”与“登”的含义或许有一定的关联,但用“䙞”表示有衬里的御寒上衣时,似乎与“登”的含义无关通泰方言的“䙞子”也有人写作“(衤屯)子”,“(衤屯)”字是否可以用来表示方言中的棉袄呢?(衤屯),“衤+屯”,屯有聚集、堆迭、阻挡之意,屯还有驻军防守之意,“(衤屯)”字用来表示防寒的多层衣服似乎可以说的通。

6.通泰文化

“(衤屯)”字只有1994年中华书局和中国友谊出版社出版的《中华字海》收录,文献中“(衤屯)”字出现与满文有关《康熙字典》没有收录“(衤屯)”字,“(衤屯)”为一后起字或新造字

7.通泰片方言

成书于雍正二年(1724年)由汉军旗人李延基编纂的满汉双语辞书《清文汇书》二卷中有一满文词汇的汉语解释为“镶沿貂皮猞猁狲元狐(衤屯)子配朝服者”另一满文词汇的汉语解释为“皮(衤屯)子”光绪《大清会典》一百三十三卷:“凡執儀仗護軍校尉應給袍帽及年節隊舞所用盛甲、撒袋、鞍轡、(衤屯)子、暖帽等項,本庫造給。

8.通泰在哪

”一百四十一卷记载了盛京工部的职能与制度,“其在事员役各赏银两、马匹、袍(衤屯)、靴帽有差”汉译本《满文老档》第64册中记载天命十年(1625)八月,“阿布泰舅舅、扬古利、巴都里、东尔格依带卦勒察之户口前来,汗努尔哈赤迎于五里之外,杀牛羊治酒宴之”。

9.通泰怎么读

并“赐给衣服、蟒缎披领、豹皮(衤屯)子之缎袍……”以示奖赏《清实录》(大清聖祖合天弘運文武睿哲恭儉寬裕孝敬誠信中和功德大成仁皇帝實錄卷之三十二):“議政王等議定服制:民公以下有頂帶官員以上,禁止穿五爪、三爪蟒緞、滿翠緞圓補服,黑狐皮、黃色秋香色衣;軍民人等禁止穿蟒緞、妝緞、金花緞、貂皮、猞猁猻、白豹皮、(衤屯)子等服。

10.通泰集团

”“(衤屯)子”是一种穿于袍服外的短褂,衣长至脐,袖仅遮肘,原为骑射时所穿,因便于骑马而得名马褂,康熙雍正后开始在社会上流行,成为一种便服,并发展成单、夹、纱、皮、棉等服装,成为男式便衣,士庶都可穿着无袖马褂称为“坎肩”,有袖马褂称为“马(衤屯)子”。

清代广东南海人高静亭为广东人学习官话所编写的教材《正音撮要·衣冠》中有:“马墩子,马褂别名”(衤屯)子在北京方言中指褂子、背心,南京、哈尔滨方言中指旁开门的夹坎肩,在南京方言中似乎与棉袄“敦子”不同南京方言中的“棉敦子”也有人认为应写作“棉(衤屯)子”,但并不包括棉背心。

今天山东一些地方“墩子”专门指旁开门的棉坎肩,而对襟棉坎肩则叫马甲、背心,小孩穿的叫“小墩子”服装棉袄“敦子”与马褂“(衤屯)子”的变化与融合,相同的发音在不同方言中含义也发生了变化,由于新造字“(衤屯)”不为人知,以常见的“墩”字代替,“墩子”实际上也应该是“(衤屯)子”。

清代会稽(今绍兴)学者范寅于光绪四年(1878年)辑录的越地方言谣谚集《越谚》中有“青布(衤屯)子”条目:“道光初年寒儒及店倌出客犹著此衣,今亡矣”这种“青布(衤屯)子”应该不是冬天穿的棉袄,倒是让我想起孔乙已的长衫。

在古汉语中“屯”的读音非常接近今天普通话“盾”字的读音,“(衤屯)”字从衣从屯,高静亭将“马(衤屯)子”记作“马墩子”,也说明“(衤屯)”与“墩”同音虽然“(衤屯)子”也有“夹(衤屯)子”、“棉(衤屯)子”、“皮(衤屯)子”、“长(衤屯)”等类别,但方言中的“棉袄”与起源于满人的“(衤屯)子”马褂不同。

在清代严格的户籍和八旗管理制度下,扬州、南通、泰州地区并无旗人定居,只有极少数商人和上层官员任期内临时居住清代扬州、泰州、南通地区的驻军为扬州营、泰州营、狼山镇,均为由汉人组成的绿营军队,并无八旗(满人)军队常驻。

随着清人的汉化,满文的(衤屯)子已被“马褂”取代,在通泰方言中却用满文汉译的“(衤屯)子”来指称棉袄是说不通的通泰方言主要属于江淮官话,带有一些吴语的过渡特征,源于满语的词汇更多的是见于东北官话南京作为东南的军事和政治重心,自清初便设立了江宁驻防旗营,建有大规模的“江宁满城”,形成了典型的旗人聚居区,南京方言中旁开门的“(衤屯)子”,便是源于满语的词汇遗存。

“(衤屯)”虽然与方言中的棉袄无关,但其普通话读音dùn却可能是方言(dèn)字在现代汉语中的读音在普通话审音工作中,一些“开口呼”的字,根据北方读音选择了合口呼的读法方言读作“dèn”的屯、吨、顿等字普通话读。

dūn,方言读“tēn”的“吞”字普通话读tūn,方言读“lén”的伦和轮普通话读lún方言中指棉袄的dēn字,很可能是普通话读dùn的字现代汉语中,表示“dùn”音的字除“屯”外,还有敦和盾(衤敦),“衤+敦”,似乎有“厚衣”之义,方言中写作“敦子”或“墩子”,也是认为其外形似墩子而厚实。

但“敦”之“厚”义是“敦”假借为“惇”时的含义,《說文解字注》:“凡云敦厚者,皆假敦为惇”(衤敦)读音tuí,同“橔”,指盖在棺木上的罩子,方言中的棉袄应该与“(衤敦)”字无关䙉,“衤+盾”,《说文》不录,在南朝《玉篇》和金朝《四声篇海》中只注音“旬”无释义,在明万历年间的《字汇》和明末的《正字通》中“䙉”注明音义与“䋸”同。

台湾《异体字字典》中“䋸”有两个异体字和䙉,由讹误产生,而䙉则可能与方言有关,《正字通》:“䙉,衣裻脊也,《方言》作䋸,音義同”这些字书中“䙉”都没有“衣”的释义在《篇海类编》和《康熙字典》中:“䙉,衣也。

”“䙉”并没有“䋸”衣背中缝的释义由此,我们猜想早先的《玉篇》和《四声篇海》编者并不清楚“䙉”含义,后来的《字汇》和《正字通》根据《方言》误认“䙉”为“衣裻脊”之“䋸”异体,后来的《篇海类编》和《康熙字典》编者终于知道“䙉”为“衣”义。

“䙉”从衣从盾,按照从衣盾声,䙉读作“盾(dēn)”,那方言的“棉䙉子”、“夹䙉子”、“皮䙉子”就是棉衣、夹衣和皮衣,含义完全相符,“䙉”用来表示遮蔽御寒之衣,“盾”表义又表音盾是一个多音字,以盾为声旁的字受方言或语义分化的影响,有dùn(dèn)、xún和shǔn等不同的读音。

读作dùn(dèn)的字有遁、楯、碷、踲等,读作xún的字有循、偱、揗、㵌、䋸等,楯又可读作shǔn,但遁、循、揗、楯等的字在《说文》中均为“盾声”,《說文解字注》:“(遁)遷也此字古音同循”字书中“䙉”的发音源于《玉篇》,但“䙉”在方言中读为今天的“盾(dùn)”是可能的,《康熙字典》中有:“《集韻》《韻會》杜本切《正韻》徒本切。

”襖、袍、襦、(衤屯)与䙉是从不同侧面对御寒衣服进行的描述,襖从衣奥声,衣之温暖者,侧重于衣服的保暖性;袍从衣包声,侧重于衣服的包裹性;襦从衣需(耎)声,侧重于衣服的溫暖柔软性;(衤屯)从衣屯声,为八旗士兵骑射时所穿短褂,在造字时也可能考虑到与军事、屯驻的社会关联;而䙉从衣盾声,侧重于衣服的御寒作用,奥、包、需(耎)、屯、盾不仅表音也表义。

方言中的棉袄,写作“敦子”或“墩子”,显然是不知本字而采用的同音替代字;“䙉”字不仅有“衣”的含义,还特指有御寒功能的夹衣写作䙉子比䙞子或(衤屯)子更能体其御寒的本意,䙉读作dēn,则是方言中保留了中古音。

上一篇: 新鲜出炉(儿童版茉莉花歌曲)甜酷混搭天花板!毛绒抹胸+工装裤的冬日氛围感公式,
下一篇: 9个姿势拍出“圣诞清冷御姐风”
最新文章